Оглавления тем: | Текущей; | Объемлющей. | Прочие любимые места в Интернете.
Анатолий Вассерман
Официальный орган украинской республиканской партии (УРП) «Самостоятельная Украина» опубликовал подобранные Галиной Коваленко «22 запрета украинского языка». Ввиду труднодоступности «СУ» цитирую по перепечатке в неофициальном органе одесского обкома УРП «Черноморские новости» (
Из
«1817 г. Во всех начальных и высших народных школах Галичины введено преподавание на польском языке».
Я верю: на владение языком школа серьёзно повлиять не может. Верю по опыту. Я в школе мову учил. Мой брат — нет. Но владеем мы ею одинаково свободно. Ибо многие хорошие детективы легче было достать в украинских переводах, чем в русских. Ибо Павла Загребельного и Владимира Киселёва читать в оригинале приятнее, чем в любом переводе.
Ну, это мнение личное. Но почему введено преподавание на польском языке? Ведь Галиция вместе со всей южной Польшей входила тогда в Австрийскую империю, государственным языком которой был немецкий!
Но Польша (точнее, её элита — шляхта и интеллигенция) не мирилась с разделом. И венские власти решили «разбавить» непокорную элиту, срочно преобразуя в поляков всех, кого раньше поляки считали «быдлом». Смесь получилась куда взрывчатее, чем каждый из её компонентов. Но исходный замысел не антиукраинский, а антипольский. Кстати, многие карпаторусы даже рады были возможности через обучение приобщиться к городской культуре.
«1753 г. Указ Екатерины II о запрете преподавания на украинском языке в
Екатерина II воцарилась лишь в
«1720 г. Указ Петра I о запрете книгопечатания на украинском языке».
«1769 г. Указ Синода об изъятии украинских букварей».
«1863 г. Издан Валуевский циркуляр о запрете печатания книг на украинском языке и украинского театра на Восточной Украине».
И это следствия той же нехватки образованных кадров. В том числе и циркуляр
«1876 г. Издан Эмсский указ Александра II о запрете ввоза украинских книг
«1895 г. Запрет украинских книг для детей».
С превращением Российской империи из николаевской, «жандарма Европы», в александровскую славяне вновь устремились в неё из Австрийской. В ответ из Австрии хлынул поток изданных во Львове (тогда — Лемберге) агиток, требуя единения Украины с Галицией — против России. Требуя и в прозе, и в песнях: вроде сделанной в
Многие годы не разрешалось ввозить в Россию «Колокол» Герцена и «Учителя фехтования» Дюма. Можно ли это считать запретом русского и французского языков?
«1908 г. Указом Сената культурная и просветительная деятельность в Украине признана вредной».
Сенат Российской империи — орган судебный. Признать вредной мог лишь деятельность, связанную с конкретным уголовным делом. Марокканский кризис
А некоторые виды «просветительной деятельности» вредны безусловно. Ибо националистическая пропаганда — это не просвещение, а затемнение народа сознательной ложью. Впрочем, это можно видеть не только в
«1775 г. Разрушена Запорожская Сечь и закрыты украинские школы при полковых казацких канцеляриях».
«Разрушением Запорожской Сечи» традиционно именуется перевод пограничных войск — казаков — к новой границе, на Кубань. Рядовые казаки переселялись охотно. В первую очередь потому, что видели в этом шанс уйти
А с переездом казачьего войска изменилась и его организация. Исчезли полковые канцелярии — и школы при них. Но появились на Кубани новые казачьи училища, уже станичные. Так что общий объём образования даже возрос.
«1862 г. Закрыты воскресные и бесплатные школы для взрослых, организованные передовой интеллигенцией Украины».
Ужас, не правда ли? Но только не сказано: школы эти закрывались в том году по всей России. Ибо правительство видело в них очаги восстаний на почве недавнего освобождения крестьян без земли.
Впрочем, считать общую беду злоумышлением против себя лично — обычный признак мании величия. Три республики — Белоруссия, Россия, Украина — поражены чернобыльским взрывом. И националисты каждой из них считают взрыв направленным именно на эту республику. Сталинский голодомор
«1881 г. Указ Александра III о разрешении печатать отдельные сценические произведения на украинском языке, но русским правописанием. На местную власть возлагалась обязанность контролировать публичное исполнение украинских песен, разрешённых цензурой».
«Русское правописание» дало возможность печатать украинские книги в любой типографии страны — ведь не везде были буквы «Е прямое» и «И с двумя точками» («И с точкой» было тогда и в русском). Какая жестокость!?
«1729 г. Приказ Петра III — переписать с украинского языка на русский все государственные постановления и распоряжения».
«1888 г. Указ Александра III о запрете употребления украинского языка в официальных учреждениях и крещения украинскими именами».
Официальные учреждения страны, в которой больше ста языков, по техническим причинам не в состоянии пользоваться всеми ими одновременно. Даже в наши дни, когда в независимой украинской державе языков оставлено куда меньше, есть кому требовать, чтобы употреблялся всего один из них.
«Украинские имена» — это нюансы произношения, не включённые в официальные святцы. Но нет там и нюансов произношения русского. Так что не только Гриць крестится Григорием, но и Иван — Иоанном. И сегодня не всякий ЗАГС вольной Украины согласится записать в метрику грузинское Деметре или молдавское Тудор: скорее всего, сошлются на утверждённый список «рекомендуемых» имён, где значатся Дмитрий и Фёдор.
А Пётр в
«1989 г. Постановление пленума ЦК КПСС о законодательном закреплении русского языка как общегосударственного».
«1990 г. Верховный Совет СССР принял «Закон о языках народов СССР», где русскому языку придаётся статус официального».
Эти годы мы ещё помним. Помним, сколь обязательны к тому времени были грозные постановления ЦК КПСС. Помним — «законодательное закрепление» свелось к общеизвестному: в СССР русский язык так или иначе понятен всем. Помним: официальность языка означает лишь, что центральные власти обязаны издавать свои постановления и сообщения на этом языке — а обязанность перевода на остальные возложена на власти местные. Они, конечно, сочли эту обязанность тяжкой — не потому ли отделились?
«1933 г. В телеграмме Сталина говорится о прекращении «украинизации». Из украинского правописания изъята буква «ґ»».
Речь здесь о букве, обозначающей звук Г северорусское — звонкий вариант звука К, в противовес Г украинскому — звонкому варианту Х. Впервые эту букву предлагали включить в русский алфавит в XVIII веке, когда большинство высших российских священнослужителей были выпускниками
Но в языке звуки должны различать смысл. Боб и поп — разные слова, поэтому Б и П — звуки разные и обозначаемые разными буквами. Ломоносов показал: нет в русском языке слов, различающихся именно по звуку Г — следовательно, различные буквы для этого звука не нужны.
Кстати, некоторые русские звуки, некогда различавшиеся, впоследствии слились. В
А почему для специфических украинских звуков ДЖ (звонкое Ч) и ДЗ (звонкое Ц) отдельных букв в алфавите не возникло, а для русского Г — была? Да потому, что украинский алфавит на базе русского разрабатывали польские лингвисты на австрийской службе. Чтобы ещё и так «доказать»: украинский язык — не русский, даже буквы у них разные.
И с каких пор считается запретом на язык прекращение его принудительного навязывания?
«1938 г. Издано Постановление СНК и ЦК ВКП(б) «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей»».
«1958 г. Статья 20 Основ Законодательства Союза ССР и союзных республик закрепляет положение о свободном «выборе языка» обучения, об изучении по желанию учеников и родителей, кроме русского, другого языка».
Мне усмотреть в этих постановлениях запрет украинского языка тяжко. Как бы усиленно ни преподавался один язык, это не мешает знать ещё хоть десяток. Более того, лингвисты всего мира давно определили: кто знает лишь родной язык, тот и его не знает.
А свободный выбор языка националистам противен, как и любая другая свобода. Не зря Галина Коваленко берёт «выбор» в кавычки.
«1978 г. Постановление ЦК КПСС об усиленном изучении и преподавании русского языка и литературы».
«1983 г. Постановление ЦК КПСС об усиленном изучении русского языка, разделении классов в украинских школах на 2 группы и повышении зарплаты учителей русского языка на 15 процентов».
Вновь та же вера: что в пользу русского языка, то против Украины. А ведь усиленное изучение к тому времени было насущно необходимо. Теледебаты в парламентах показали: наши политики знают русский весьма условно; впрочем, и родными языками владеют не лучше. Если таковы депутаты — сливки народа, то как же владеют языком те, кто их отбирал?
«1970 г. Издан приказ о защите диссертаций только на русском языке и только в Москве».
Кандидатская диссертация моего брата защищена после
На самом деле в
Глядя на цитаты, Вы, наверное, уже не раз гадали: неужто газеты УРП пишут
Впрочем, это язык не украинский. И не потому, что в газете пишут «совiт» вместо рада, «
Но откуда в украинском слова «матерiЯл», «дiЯспора», «деклЯрацiя», «парлЯмент»? В каком сне может привидеться знатоку украинского предлог «ув»? Газетный номер
Впрочем, по этому поводу уже принимаются меры. Министр образования Таланчук вводит в украинский язык изменения, приближающие его к галицийскому. Например, сочетание ВЯ велено произносить с паузой и соответственно писать через апостроф («св'ято», «В'ячеслав»…) Меняют и терминологию. Так, корень слова отныне в школах Украины именуется «пень слова».
Хотя пнём стал корень не только слова. На землях нынешней Украины были некогда корни, из коих произросла Русь. Теперь усилиями лиц, от нас независимых, мы от всех ветвей этого великого древа отсечены. И независимый остаток корнем уже не назовёшь — это действительно пень.
Изменения в правописании не удивительны. Националисты всего СССР не признают современной орфографии своих языков. Не по неграмотности — она обычно у националистов касается лишь истории. А потому, что орфография эта фиксирована уже в годы советской власти, которую они категорически не признают. То, что старая орфография сложилась в эпоху Российской империи, их смущает куда меньше.
А у националистов украинских есть и дополнительные причины.
В Австрии ни один народ не был в большинстве. Поэтому тамошние власти о национальном вопросе заботились особо. Австрия добилась, что сербоязычные католики (хорваты) и мусульмане (босняки) стали злейшими врагами сербов — православных. Австрия внушала оказавшимся в её распоряжении галицийским бойкам и русинам, что они украинцы — и должны поэтому русских ненавидеть, а не рваться к воссоединению. И
«Как? — спросит читатель. — Ведь в подборке есть и запрет украинского языка в Австрии!» Есть. Но своеобразный.
«1859 г. Министерством вероисповеданий и наук
В третьих, в
Но хватит о временах ушедших. Ныне Галиция свободна. Свободна настолько, что подминает соседей — Новороссию, Донбасс, Крым… Неужели через несколько лет нам придётся читать подборку «22 запрета русского языка»?
Оглавления тем: | Текущей; | Объемлющей. | Прочие любимые места в Интернете.